意甲(I Ching)是一本古老的中国哲学典籍,它记录了孔子和儒家思想家的思考和经验。然而,在现代社会中,意甲的著作权问题仍然是一个争议的话题。
在1950年代,一个名为Richard Wilhelm的德国汉学家将意甲翻译成英文,并且获得了一份版权证书。后来,这个版权证书被继承给了Wilhelm''s widow,Elizabeth von Trapp,她继续维护着这个版权。
但是,在2000年代,一个名为Baynes的机构开始将意甲翻译成多种语言,并且声称自己拥有意甲的版权。Baynes机构的说法是,他们在1950年代购买了Wilhelm的翻译版权,因此他们现在拥有意甲的版权。但是,这个说法被许多人质疑,因为Wilhelm的 widow Elizabeth von Trapp并没有将版权卖给过Baynes机构。
为了解决这个问题,意甲的研究者和学者们开始调查此事。他们发现,Wilhelm的翻译版权实际上是被捐赠给了美国的一所大学,而不是被售卖出去。这意味着,Baynes机构没有合法的版权来拥有意甲。
因此,在意甲的著作权问题中,有些人认为,版权应该归还给了Wilhelm''s widow Elizabeth von Trapp,而另一些人则认为,版权应该属于公共领域。这个问题仍然是一个争议的话题,并且需要继续研究和解决。